Hi, Tomas; Debian guidelines say it isn't exactly necessary, what's necessary is t make sure that the person has given identity. you aren't likely to need any ID to sign the key of your uncle, but wh
I attach a patch against current enc head. Attachment: invalid-key.patch Description: Text Data Attachment: signature.asc Description: Digital signature
Hello, This is not correct. GnuPG warns when email is _signed_ with an unvalidated key. with respect to encrypted emails, GnuPG only cares to find a private key to decrypt the message. perhaps this s
Hello, By the way, two translators now have write access to the ESD website, so requests for updating its translations can be submitted to this mailing list. Attachment: signature.asc Description: Di
Hello, Tom; ... This must be correct. It's a bad habit to run all as root, but this is not why your translation is not regenerated. ... PO4A reports errors; I couldn't reproduce them with the PO file
Hello, Tibias! You are right, that passage should read "...email signed with a key that can't be trusted". Please report to address@hidden (translators have no direct write access to emailselfdefense
Hello, Besnik! I can see it on https://emailselfdefense.fsf.org/en/, Step 2.a No, there is no regeneration on the server side. Attachment: signature.asc Description: Digital signature
Hello, Tomas! I think you could drop a message on GNU Czech translation team's mailing list, or on FSFE translators' mailing list. https://savannah.gnu.org/mail/?group=www-cs http://mail.fsfeurope.or
Hello, Thérèse! Of course, I'm used to this workflow, but I wonder how hard we should push for it; some translators may find it very inconvenient. Unless there are mistakes in the translation; on t
Agreed. I believe this would've been helpful for the Turkish translation (and I can speak for sure for the Russian one). Funny enough, the graphics seem to go directly from master to the live website