esd-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [ESD-translators] Collaboration on Translating the Email


From: Ruedin Etienne
Subject: Re: [ESD-translators] Collaboration on Translating the Email
Date: Thu, 15 Aug 2024 08:08:37 +0000

Hello Thérèse

I am almost finished the proofreading. Where and how should I put the 
corrections?
- At https://github.com/eruedin/e-mail-defense (this is an empty fork of a non 
existing code?)
- or should I workk on the po file again an the send it 
-- here
-- or uploard to github and make a pull request?

Best regards
Etienne

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: esd-translators-bounces+ruedin=iww.ch@fsf.org 
<esd-translators-bounces+ruedin=iww.ch@fsf.org> Im Auftrag von 
esd-translators-request@fsf.org
Gesendet: Freitag, 26. Juli 2024 18:00
An: esd-translators@fsf.org
Betreff: ESD-translators Digest, Vol 66, Issue 2

Send ESD-translators mailing list submissions to
        esd-translators@fsf.org

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__lists.fsf.org_mailman_listinfo_esd-2Dtranslators&d=DwIGaQ&c=euGZstcaTDllvimEN8b7jXrwqOf-v5A_CdpgnVfiiMM&r=drC0Hu7Rh5O3TEUfVBPjSw&m=SiQQ6hpKiqghqol-3njMYbFvJt5iLgLaQ_WLLPuyNiLfhkQ_dkzNR6DiBLAxeqHb&s=PsqoJfzSTuwD-0e1CS3MM3lZFUtn9my_Lf7dMmdI_3I&e=
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        esd-translators-request@fsf.org

You can reach the person managing the list at
        esd-translators-owner@fsf.org

When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: 
Contents of ESD-translators digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Collaboration on Translating the Email Self-Defense Guide
      into German (Thérèse Godefroy)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Fri, 26 Jul 2024 12:21:06 +0200
From: Thérèse Godefroy 
<https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=http-3A__godef.th-40free.fr&d=DwIGaQ&c=euGZstcaTDllvimEN8b7jXrwqOf-v5A_CdpgnVfiiMM&r=drC0Hu7Rh5O3TEUfVBPjSw&m=SiQQ6hpKiqghqol-3njMYbFvJt5iLgLaQ_WLLPuyNiLfhkQ_dkzNR6DiBLAxeqHb&s=rxZj56mEjQBWUHqZeTe27dumSgP4XPWHaamYCoGw0WU&e=>
To: Dennis Butz <dennis.butz@posteo.de>, esd-translators@fsf.org
Subject: Re: [ESD-translators] Collaboration on Translating the Email
        Self-Defense Guide into German
Message-ID: <05b2b427-0e77-4843-9239-bc329699ef13@free.fr>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed

Hello Dennis,

Le 21/07/2024 à 15:19, Dennis Butz a écrit :
> Hello everyone,
> 
> I am planning to translate the Email Self-Defense Guide into German. 
> Is there anyone interested in working on this project with me?
> 
> Best regards, Dennis
> 
> 

Thanks for volunteering, and welcome aboard!

Email Self-Defense has been translated to Swiss German by Etienne Ruedin 
<ruedin@iww.ch>. The translation is available on the development server [0]. It 
isn't published yet because hasn't been proofread. Would you like to help with 
this? If so, you will need to subscribe to this mailing list, and get write 
access to the Git development repo. The instructions are in the translation 
guide [1].

In one of his messages to the mailing list, Etienne Ruedin commented on the 
specificities of Swiss German:

 > If anyone proofreads the texts: I have used de_ch. Compared to de_de  > or 
 > de_at, there are some small differences in vocabulary (words that  > are 
 > more common in the south than in the north and vice versa) and the  > word 
 > e-mail is neuter here, while it is feminine further north. It's  > probably 
 > like American and British English. Furthermore, we do not  > write ß, but 
 > always ss.

Please note that HTML pages are generated from a PO file [2]. This is what 
needs to be proofread.

I noticed that one string remains untranslated, and that some of the ß haven't 
been converted to ss.

All the best,

Thérèse
(French translator)

[0] 
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__enc-2Ddev0.fsf.org_de_&d=DwIGaQ&c=euGZstcaTDllvimEN8b7jXrwqOf-v5A_CdpgnVfiiMM&r=drC0Hu7Rh5O3TEUfVBPjSw&m=SiQQ6hpKiqghqol-3njMYbFvJt5iLgLaQ_WLLPuyNiLfhkQ_dkzNR6DiBLAxeqHb&s=2QvcodV0WcwqlhFkOddjtQ15i87d9dh-o9j_7ovLHFQ&e=
[1] 
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__libreplanet.org_wiki_GPG-5Fguide_Translation-5FGuide&d=DwIGaQ&c=euGZstcaTDllvimEN8b7jXrwqOf-v5A_CdpgnVfiiMM&r=drC0Hu7Rh5O3TEUfVBPjSw&m=SiQQ6hpKiqghqol-3njMYbFvJt5iLgLaQ_WLLPuyNiLfhkQ_dkzNR6DiBLAxeqHb&s=Mted_oTq0v2LuJ9KyHmt-WA-VB-GtTc0lqvf5r7bYf8&e=
[2] 
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__enc-2Ddev0.fsf.org_esd-2Dde.po&d=DwIGaQ&c=euGZstcaTDllvimEN8b7jXrwqOf-v5A_CdpgnVfiiMM&r=drC0Hu7Rh5O3TEUfVBPjSw&m=SiQQ6hpKiqghqol-3njMYbFvJt5iLgLaQ_WLLPuyNiLfhkQ_dkzNR6DiBLAxeqHb&s=brQJPgQE15efCswF3P-9Lcu0Ur1tqnBuEiSAu5pUgAs&e=



------------------------------

Subject: Digest Footer

_______________________________________________
ESD-translators mailing list
ESD-translators@fsf.org
https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__lists.fsf.org_mailman_listinfo_esd-2Dtranslators&d=DwIGaQ&c=euGZstcaTDllvimEN8b7jXrwqOf-v5A_CdpgnVfiiMM&r=drC0Hu7Rh5O3TEUfVBPjSw&m=SiQQ6hpKiqghqol-3njMYbFvJt5iLgLaQ_WLLPuyNiLfhkQ_dkzNR6DiBLAxeqHb&s=PsqoJfzSTuwD-0e1CS3MM3lZFUtn9my_Lf7dMmdI_3I&e=


------------------------------

End of ESD-translators Digest, Vol 66, Issue 2
**********************************************

Attachment: openpgp-digital-signature.asc
Description: PGP signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]