esd-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [ESD-translators] This sentence is correct?


From: Thérèse Godefroy
Subject: Re: [ESD-translators] This sentence is correct?
Date: Tue, 20 Jul 2021 22:33:52 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.11.0

Hi all,

Le 20/07/2021 à 17:27, Zoë Kooyman a écrit :
> 
> 
> On 20.07.21 12:23, victorhck via wrote:
>> Hello!
>>
>> In Section #2 in Troubleshooting section about the permissions for files
>> and folders you can read:
>>
>> "Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others.
>> This is the recommended permission for your folder. "
>>
>> Instead of the text "This is" should be "This are" (because are many) ?
>>
>> Since I'm not native English speaker, maybe I'm wrong... :)
>>
>> Greetings!
>>
>>
> Hey Victor,
> 
> The grammar is ok, but technically you are definitely correct in the
> sense that people set multiple permissions with the one command and i
> think it is important that that is clear in the way it is written as well.
> 
> I updated it just now.
> 
> Thanks
> 

I synchronized enc with enc-live, removed the fundraiser iframe from
confirmation, infographic, next-steps and workshops (they still have it
in enc-live), and merged the POT and POs.

Emre, these changes made your PO fuzzy, so I didn't generate the HTML yet.

All the best,
Thérèse





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]