[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [ESD-translators] This sentence is correct?

From: T. E. Kalayci
Subject: Re: [ESD-translators] This sentence is correct?
Date: Wed, 21 Jul 2021 07:27:52 +0200 (CEST)


I updated Turkish translation. I didn't generate the HTML.

I noticed a typo in English:

"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the lock symbol to show the message is encypted,"


Jul 20, 2021, 22:33 by
Hi all,

Le 20/07/2021 à 17:27, Zoë Kooyman a écrit :

On 20.07.21 12:23, victorhck via wrote:

In Section #2 in Troubleshooting section about the permissions for files
and folders you can read:

"Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others.
This is the recommended permission for your folder. "

Instead of the text "This is" should be "This are" (because are many) ?

Since I'm not native English speaker, maybe I'm wrong... :)

Hey Victor,

The grammar is ok, but technically you are definitely correct in the
sense that people set multiple permissions with the one command and i
think it is important that that is clear in the way it is written as well.

I updated it just now.


I synchronized enc with enc-live, removed the fundraiser iframe from
confirmation, infographic, next-steps and workshops (they still have it
in enc-live), and merged the POT and POs.

Emre, these changes made your PO fuzzy, so I didn't generate the HTML yet.

All the best,

ESD-translators mailing list

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]